|
Kulturelle Aspekte
Warum ist es so wichtig, nicht nur die Grammatik einer Sprache zu kennen, sondern
auch in Kontakt mit der damit verbundenen Kultur zu kommen?
Welche Verständnisprobleme können bei der interkulturellen Kommunikation entstehen?
Lies folgende Beispiele:
- Falscher Name – falsches Marketing: Wirtschaftliche Flops können auch nur
von einem einzigen falschen Wort abhängen.
► Mehr
In Roche (2001, S. 6f.) wird auf die verschiedenen Marketingflops
hingewiesen, die durch eine ungewollte zweideutige Namensgebung des Produktes entstehen
können. Oft passiert dies internationalen Firmen, die sich im Voraus nicht genügend mit den
kulturellen und sprachlichen Begebenheiten der Länder, in denen das Produkt
verkauft wird, auseinander setzen. Dies kann für den Absatzmarkt
gravierende Konsequenzen haben. Hier einige Beispiele aus der Werbebranche:
Dem Autokonzern FIAT ist bei der Namensgebung seiner Autos und dem Verkauf in
Skandinavien zweimal ein Fehler unterlaufen. Die Autos „Regata“ und „Uno“ liessen
sich im deutschsprachigen Gebiet ziemlich gut verkaufen. Anders aber in Skandinavien, denn im Schwedischen bedeutet "Regata" 'Prostituierte' und im Finnischen versteht man unter "Uno" einen 'Idioten'.
Ins Fettnäpfchen treten auch eine japanische Firma in den USA mit der
Whiskymarke "Black Nikka" und umgekehrt eine amerikanische Firma im
deutschsprachigen Gebiet mit dem Lockenwickler "Mist Stick".
Fehlendes kulturelles Einfühlungsvermögen kann nicht nur zu Gespött und
Verblüffung, sondern auch zu wirtschaftlichem Misserfolg und zu politischen
bzw. rechtlichen Konsequenzen führen.
-
Gesten haben je nach Land unterschiedliche Bedeutungen. Kennst du sie? Klicke
hier und versuche
ganz unten auf der Seite das Gesten-Quiz zu lösen.
-
Auch eine unterschiedliche Interpretation eines gleichen Ausdrucks kann zu
Missverständnissen führen, so zum Beispiel die des Zeitbegriffs.
► Mehr
Für uns Schweizer und Schweizerinnen beginnt der Nachmittag nach dem Mittagessen ab ca. 13.30 Uhr.
Ein für den Nachmittag vereinbartes Treffen findet darum zwischen 13.30 Uhr und 17.30 Uhr statt. Eine Studentin erzählt: "In meinem Spanienurlaub wollte ich meine spanischen Freunde am Nachmittag am Strand treffen. Ich dachte, 15 Uhr sei optimal, um weder zu früh noch zu spät zu sein. Die Ersten kamen gegen 18 Uhr und taten so, als wäre dies ganz normal. Als ich ihnen dann mitteilte, dass ich ziemlich verärgert sei, klärte sich das Missverständnis auf: Für die Spanier beginnt der Nachmittag nicht vor 17 Uhr. Sie essen nämlich viel später als wir zu Mittag."
Auch Italiener und Italienerinnen darf man nicht immer wörtlich nehmen: Hast du gewusst, dass „ti richiamo fra 5 minuti“ einfach nur heisst, dass man irgendeinmal, aber sicher nicht genau nach 5 Minuten, zurückrufen wird? Das gleiche gilt für „fare due chiacchiere“ und „fare due passi“.
-
Welche weiteren kulturellen Aspekte sind mit dem Erlernen einer Fremdsprache
verknüpft? Auf folgendem Bild siehst du eine Auswahl von Bereichen, die zur Kultur gehören. Du lernst eine Fremdsprache: Frag dich nun, ob du etwas über die hier erwähnten Gebiete weisst.
► Mehr
|